• „Cine nu a găsit prilejul în sine nu găsește nici în jurul său marile prilejuri” - Constantin Noica

Noutățile Grupului Editorial Art la Gaudeamus 2015

Noutățile Grupului Editorial Art la Gaudeamus 2015

Noutățile Grupului Editorial ART (Art, YoungArt, Paladin și Arthur) la Gaudeamus 2015

 

Povestea slujitoarei, de Margaret Atwood
Traducere din engleză și note de Diana Marin-Caea

Într-o Americă dintr-un viitor deloc îndepărtat, instaurarea violentă a unui regim teocratic creștin și escaladarea abruptă a abuzurilor acestuia ajung să priveze femeile de toate drepturile și libertățile. Ele sunt împărțite în diverse categorii, având roluri precise și sarcini stricte de îndeplinit. Din cauza natalității scăzute, există o castă a Slujitoarelor cărora le revine rolul de „utere umblătoare”, iar Offred face parte din prima lor generație. Chinuită de o singurătate dureroasă, Offred se străduiește să-și reprime fluxul amintirilor care provin de pe vremea când avea o familie și o viață normală și încearcă să se resemneze pentru a supraviețui în îngrozitoarea lume nouă. Curând însă, descoperă că regulile sunt făcute să fie încălcate, și chiar de către cei care le-au instaurat. Povestea Slujitoarei este o distopie sumbră și un roman răscolitor, considerat de mulți capodopera scriitoarei canadiene. 

Acest roman vizionar, în care Dumnezeu şi Guvernul şi-au unit forţele iar America e condusă în chip de Teocraţie puritană, poate fi luat drept un volum care-i ţine companie romanului lui Orwell 1984 – drept reversul lui, de fapt. Îţi dă la fel de mulţi fiori descriind variatele experiențe ale unei vieți trăite sub o tiranie; evocă aceeaşi oroare în timp ce inteligenţa lui caustică te face să zâmbeşti.” (E.L. Doctorow)
Atwood aruncă o privire în unele dintre cele mai întunecate, secrete și, în mod ciudat, erotice colțuri ale minților noastre – iar rezultatul este un avertisment răscolitor, fascinant și scris cu măiestrie.” (Toronto Sun)

 

Pisica pe acoperișul fierbinte. Menajeria de sticla. Camino Real, de Tennessee Williams 
Traducere din engleză de Antoaneta Ralian și Bogdan-Alexandru Stănescu

Fostul mare sportiv Brick se ține departe de soția lui și de restul familiei sale, înecându-și amarul în alcool. Laura, fata unei mame autoritare care încearcă să-și compenseze eșecurile proiectându-și asupra fiicei toate speranțele, se izolează în compania unor obiecte la fel de fragile ca ea. Camino Real pare să fie capătul lumii, locul unde fiecare personaj vorbește altă limbă. Cele trei piese reunite în acest volum reflectă, fiecare dintre ele, fețe diferite ale alienării, și îmbogățesc repertoriul clasic al marilor scene de pretutindeni. 

Williams e interesat în primul rând de pasiune, de extaz, de crearea unei sinteze a sentimentelor sale contrare. Sigur, e foarte probabil ca un antropolog să observe cum că imaginea Sudului descris de Williams e nereprezentativă. Probabil că așa și e, dar intensitatea cu care simte ceea ce simte este atât de profundă, de mare, încât întrezărim o altfel de realitate; și anume, o realitate a spiritului, mai curând decât una a societății.”” (Arthur Miller)

Poezia și compasiunea piesei (Menajeria de sticlă) o fac să sune mereu adevărată, cu pasaje care-ți taie inima ca un cuțit. (...) O capodoperă.” (Daily Telegraph)

Există oameni care consideră Camino Real drept cea mai bună piesă a lui Tennessee Williams, și probabil că au dreptate. Este o piesă care pare să fi fost smulsă dintr-un suflet de om, o poveste spusă de un idiot, ceea ce necesită totodată foarte multă suferință și foarte mult curaj.”  (The New York Times)

 

Integrala prozei scurte, de Truman Capote
Traducere din engleză de Const. Popescu

Integrala prozei scurte confirmă statutul lui Truman Capote de maestru al povestirilor. Eleganţa stilului, notele de ironie, umor sau melancolie se regăsesc în fiecare dintre textele sale, care, deşi diferite ca tematică, mergând de la supranatural la amintiri din copilăria petrecută în Sudul magnific, au în comun sensibilitatea şi subtilitatea analizei psihologice ce-i sunt caracteristice. Personaje neobişnuite, situaţii bizare, un montagne russes de emoţii – se regăsesc toate în povestirile din acest volum care-l plasează pe Capote la unul dintre cele mai înalte niveluri ale literaturii americane. 

Pentru a experimenta cu adevărat stilul lui Capote, trebuie să vă întoarceţi la proza scurtă. Veţi regăsi astfel, mai pregnante decât oriunde altundeva, înclinaţia către detaliul abstract şi spiritul de observaţie spectaculos.” (The New Yorker)

 

Cu sânge rece, de Truman Capote
Traducere din engleză de Const. Popescu

La sfârşitul anului 1959 America era zguduită de o misterioasă crimă multiplă: într-un mic orăşel din Kansas patru membri ai unei familii îndrăgite de comunitate au fost ucişi într-o noapte, aparent fără motiv. Truman Capote s-a documentat timp de 6 ani pentru scrierea cronicii acestei crime, fiind ajutat în demersul său şi de scriitoarea Harper Lee. Cei doi au mers pe firul investigaţiei care a dus la prinderea ucigaşilor, prezentând în paralel eforturile poliţiei şi acţiunile celor doi făptaşi. Analiza psihologică fină, stilul concis, dar elegant, aflat la graniţa dintre literatură şi reportaj fac din Cu sânge rece primul mare „roman de nonficţiune” al literaturii americane.  Un roman cult emoţionant, intens, incitant.

Cartea lui Truman Capote îţi îngheaţă sângele în vine şi-ţi pune mintea la contribuţie. Un roman zguduitor.” (The New York Review of Books)


Dacă într-o noapte de iarnă un călător, de Italo Calvino
Traducere din italiană de Anca Giurescu

Dacă într-o noapte de iarnă un călător este un experiment postmodern în care Italo Calvino îşi desfăşoară toate forţele dând la iveală nu unul, ci zece începuturi de roman, fiecare cu un alt subiect, alte personaje şi un stil cu totul diferit de precedentul. Singurul fir narativ comun este povestea de dragoste dintre Cititor şi Cititoare, care se străduiesc să dezlege iţele curioasei întâmplări care face ca niciunul dintre romanele începute să nu aibă sfârşit. Organizaţii secrete, un traducător-conspirator, poliţie politică, autori misterioşi se întrec se întrec în a da viaţă acestei istorisiri despre scris, iubire şi literatură.

Este absolut posibil ca Italo Calvino să nu fie o fiinţă umană, ci o planetă, cum e Solaris din marele roman al lui Stanislaw Lem. Solaris, asemenea lui Calvino, deţine puterea de a pătrunde în cele mai ascunse cotloane ale minţii umane şi de a-i transforma visurile în realitate.” (Salman Rushdie)

 

Axolotul. Povestiri cu cronopi şi glorii, de Julio Cortázar
Traducere din spaniolă de Mona și Dumitru Tepeneag

Poveşti cu cronopi şi glorii este una dintre cărţile legendare ale lui Julio Cortázar, o privilegiată introducere în lumea sa fantastică. Imaginaţia şi umorul coroziv suprarealist se regăsesc aici în încercarea autorului de a evada din mrejele rutinei şi ale locului comun. Povestirile din acest volum sunt un antidot sigur împotriva solemnităţii şi al plictiselii, universul ludic al lui Cortázar scânteind de o satiră vie şi un amestec de proză şi poezie, filosofie şi comedie, cronică şi fantezie.

Nimeni nu poate face sumarul unei povestiri de Cortázar; fiecare dintre ele este rezultatul succesiunii unor cuvinte bine determinate într-o ordine bine determinată. Dacă încercăm să le povestim, ne dăm seama că pierdem ceva foarte valoros.” (Jorge Luis Borges)


Sirenele de pe Titan, de Kurt Vonnegut
Traducere din limba engleză de Ligia Caranfil

Însoţit de mastiful Kazak, Winston Niles Rumfoord traversează în nava sa o zonă necartografiată a spaţiului, trecând printr-un infundibul cronosinclactic. În urma acestui zbor, Rumfoord nu mai poate exista fizic pe Pământ decât o dată la cincizeci şi nouă de zile terestre, când îşi face apariţia pentru a-şi informa soţia despre ce o aşteaptă în viitor (cealaltă consecinţă a acestei stări nemaipomenite fiind darul clarviziunii). Malachi Constant, cel mai bogat, norocos şi depravat om din lume află şi el în urma unei astfel de materializări ce îi rezervă destinul. Numai că, fiind vorba de un roman de Vonnegut, destinul uman capătă noi înţelesuri aici, căci satira scriitorului e nemiloasă şi nu cruţă nimic, de la ideea de liber arbitru, la religie, la întreaga istorie a umanităţii. 

Sirenele de pe Titan este cel de-al doilea roman scris de american, dar toate coordonatele care fac din Vonnegut un mare scriitor sunt prezente în el.

 

Bambini di Praga, de Bohumil Hrabal
Traducere din limba cehă şi note de Corneliu Barborică

Bambini di Praga este un microroman în care umorul negru, melancolia şi ironia se întâlnesc într-un carusel de situaţii cum numai Hrabal putea imagina. Escroci care înşală oameni de bună credinţă sub acoperirea societăţii fictive „Sprijin la bătrâneţe”, un drogher, un măcelar, un pictor nebun sunt doar câteva dintre personajele care dau naştere unor situaţii în care absurdul se insinuează tot mai mult în viaţa de zi cu zi. 

 

Maimuţa goală, de Desmond Morris
Traducere din limba engleză de Valeriu Rendec

Această carte clasică a zoologului Desmond Morris îşi merită locul alături de Originea speciilor a lui Darwin, prezentându-l pe Om nu ca pe un înger căzut, ci ca pe o maimuţă înălţată, care dovedeşte un simţ al umorului, o energie şi o imaginaţie remarcabile, dar care nu este altceva decât un animal aflat în pericolul de a uita de unde a plecat. Cu intuiţiile sale penetrante legate de istoria începuturilor Omului, de viaţa lui sexuală, de obiceiurile lui şi de legăturile sale uimitoare cu lumea animalelor, Maimuţa goală este o carte-jalon deopotrivă provocatoare, incitantă şi durabilă. 

Maimuţa goală s-a vândut în peste 20 milioane de exemplare în toată lumea şi a fost tradusă în aproape toate limbile cunoscute. O carte care n-ar trebui să-i scape nici unei fiinţe umane animale.

 

Miss Peregrine 2. Orașul pustiu, de Ransom Riggs
Traducere din limba engleză de Gabriella Eftimie

3 septembrie 1940 este ziua în care zece copii deosebiţi încearcă să se salveze de o armată de monştri. Miss Peregrine este singura care îi poate ajuta, dar ea este captivă în corpul unei păsări. Extraordinara aventură începută în volumul anterior din seria Miss Peregrine continuă într-o călătorie plină de neprevăzut pentru Jacob Portman şi noii săi prieteni. Fără altă soluţie, copiii pornesc către Londra, oraşul în care s-ar putea afla singura lor salvare, sperând să găsească acolo leacul care să o vindece pe Miss Peregrine. Pe străzile distruse, cu ferestrele clădirilor întunecate ca nişte ochi fără vedere, pericolul pândeşte la fiecare colţ. Ca un adevărat magician, Ransom Riggs se foloseşte şi de această dată de fotografii vechi, care completează şi pun în valoare fascinanta poveste a copiilor deosebiţi.

Noii cititori ai acestei serii vor descoperi Oraşul pustiu cu bucurie. Pentru fanii primului volum va fi o comoară. Există un singur neajuns: aşteptarea cu sufletul la gură a celui de-al treilea volum pentru a afla ce se va alege de Jacob şi prietenii lui deosebiţi.“ (School Library Journal)

 

High Fidelity, de Nick Hornby
Traducere din engleză de Radu Gârmacea

Rob e un tip obsedat de muzică, proprietar al unui magazin falimentar de discuri. Tocmai a fost părăsit de iubită şi încearcă să treacă peste asta făcând un top five al celor mai dureroase despărţiri de până acum. De fapt, toată viaţa lui se învârte în jurul unor top five-uri – filme, melodii, slujbe de vis etc., topuri pe care le alcătuieşte împreună cu cei doi bizari angajaţi ai săi – şi al muzicii, ocolind mereu responsabilităţile şi încercând să-şi păstreze libertatea cu orice preţ. Absolut irezistibil datorită umorului şi stilului ironic al lui Nick Hornby, High Fidelity este un roman despre dragoste şi maturizare care nu seamănă cu nimic din ce aţi citit până acum.

„Nick Hornby surprinde cu precizie şi mult umor singurătatea şi lipsa de maturitate a vieţii adulte încât vă puteți trezi dând din cap şi zâmbind în timp ce citiţi.” (The New York Times Book Review)

 

Mințile lui Billy Milligan, de Daniel Keyes
Traducere din engleză de Iulia Arsintescu

În toamna anului 1977, William Stanley Milligan, în vârstă de 22 ani e arestat în urma săvârșirii celor trei violuri care au dat peste cap viața campusului Universității de Stat din Ohio. Invocând incapacitatea mintală datorată tulburării de personalitate multiplă de care suferă, Milligan devine prima persoană din istoria Statelor Unite declarată nevinovată ca rezultat al unei astfel de apărari, în ciuda delictelor grave pentru care fusese acuzat. Intens mediatizat, cazul lui a șocat și intrigat milioane de oameni. Daniel Keyes spune povestea adevărată a lui Billy Milligan și a celor douăzeci și patru de personalități care îl alcătuiesc. Ambițioasa și complicata misiune a scriitorului are drept rezultat o carte unică, captivantă și cutremurătoare. 

Doar timpul ne va spune dacă Milligan a păcălit societatea sau este una dintre cele mai nefericite victime ale sale... Poate că a venit acel timp.” (Daniel Keyes)

Dramatizarea unei hoinăreli în mintea lui Billy este o lectură sfâșietoare și irezistibilă. Are forța și puterea de convingere a adevărului.” (Village Voice, Literary Supplement)

„... un thriller psihologic fascinant.” (Publishers Weekly)

 

Alif Nevăzutul, de G. Willow Wilson
Traducere din engleză de Andra Matzal și Cosmin Postolache

Într-un stat totalitar din Orientul Mijlociu, un tânăr hacker face tot posibilul să-şi protejeze clienţii – disidenţi, islamişti, proscrişi şi alte grupări supravegheate de lege – de Mâna Statului. Îşi spune Alif şi e îndrăgostit de o femeie din rândul aristocraţiei care îl părăseşte pentru un prinţ bogat, ales de familie. Din acest punct, viaţa lui Alif ia o turnură cu totul neaşteptată. Fiinţe supranaturale desprinse din negura timpurilor, o carte magică ce ascunde sensuri pe care oamenii nu le pot pătrunde, duşmani de temut de care Alif trebuie să se ascundă şi de care trebuie să-şi apere prietenii, toate acestea dau peste cap lumea până atunci banală a tânărului erou, aruncându-l într-o nebuloasă din care cu greu găseşte calea către linişte.

O poveste plină de imaginaţie... Wilson ţese cu măiestrie o poveste captivantă în care îmbină lumea tehnologizată a prezentului cu folclorul şi religia Orientului Mijlociu. Pentru cititorii amatori de aventură şi aflaţi în căutarea unei poveşti originale acest excelent roman sparge tiparele genului cu aceeaşi uşurinţă cu care personajele sar dintr-o realitate în alta.” (Library Journal)


Sânge din piatră, de Frances Fyfield
Traducere din limba engleză de Iulia Dromereschi

Marianne Shearer, o avocată aflată la apogeul carierei, respectată de colegii de breaslă şi adorată de clienţii pe care îi apără, se sinucide, aparent fără niciun motiv. Ultimul ei client a fost achitat, iar verdictul a contribuit din plin la moartea martorului principal al acuzării. A fost avocata cuprinsă de remuşcări? Oare viaţa ei privată – liniştită, ba chiar aparent ternă – ascundea un secret? Peter Friel, un confrate încăpăţânat, e hotărât să afle dacă ultimul proces ascunde motivul sinuciderii Mariannei. Stenogramele vor scoate la iveală amănunte interesante, dar cheia adevărului se află la un alt martor, ale cărui dezvăluiri ar putea avea consecinţe extrem de grave.


Prizonierii raiului, de James Lee Burke
Traducere din limba engleză şi note de Oana Chiţu

Dave Robicheaux a renunţat la cariera de detectiv, a câştigat bătălia cu alcoolul şi a părăsit New Orleans-ul, mutându-se împreună cu soţia lui în zona mlăştinoasă a Louisianei, unde şi-a deschis un magazin pescăresc. Liniştea cuplului este însă curând tulburată odată cu prăbuşirea unui misterios avion în apele Golfului, care aduce în viaţa lor o fetiţă cu un trecut nefericit. Dar acesta este doar începutul unui şir de crime şi trădări. Robicheaux se vede nevoit să îi înfrunte pe Bubba Rocque, un individ brutal pe care îl cunoaşte încă din copilărie, şi pe soţia acestuia, o femeie atrăgătoare, dar malefică. Într-o lume izolată, unde legea celui mai puternic are de multe ori întâietate în faţa adevăratelor legi, Robicheaux şi cei pe care îi iubeşte par a fi copleşiţi de valul de violenţă abătut asupra lor.


Calea regilor (vol. 1; Cartea întâi din „Arhiva lumii de furtună”), de Brandon Sanderson
Traducere din engleză de Ana-Veronica Mircea

Talentul scriitoricesc al lui Sanderson şi forţa narativă pură m-au captivat pe tot parcursul poveştii. Prin Calea regilor, Sanderson se impune ca una dintre figurile preeminente ale genului fantastic, iar numele lui va sta alături de cele ale lui Tolkien, Leiber, Moorcock, Robert Jordan şi George R.R. Martin. Recomand această carte fără rezerve şi consider că va deveni unul dintre reperele literaturii fantasy, la care se va raporta întreaga suită de romane scrise de aici înainte.“ (Rob H. Bedford, SFFworld.com)

Sanderson scrie cu pasiune, iar acest lucru se oglindeşte în personajele pe care le creează şi care par a prinde viaţă dincolo de paginile cărţii.“ (sfsite.com)

    
Calea regilor (vol. 2; Cartea întâi din „Arhiva lumii de furtună”), de Brandon Sanderson
Traducere din engleză de Ana-Veronica Mircea

În Roshar – ţinut stâncos, bântuit de furtuni cumplite care au modelat deopotrivă peisajul şi civilizaţia – au trecut mai multe secole de la căderea celor zece ordine reunite sub numele de Cavalerii Radianţi, dar Cristalarmurile şi Cristalsăbiile lor au rămas. Iar acestea îi pot transforma pe oamenii obişnuiţi în războinici aproape invincibili. Pentru a le căpăta, oamenii oferă în schimb regate sau poartă războaie cumplite pe Câmpiile Sfărâmate. Astfel se întrepătrund destinele a patru personaje hotărâtoare pentru istoria Rosharului: chirurgul silit să devină soldat şi transformat apoi în sclav, asasinul obligat să ucidă, tânăra pupilă nevoită să-şi înşele maestra şi înaltul prinţ căruia îi sunt trimise viziuni înfricoşătoare, de nedesluşit. Unul dintre ei va aduce izbăvirea. Sau pieirea. 

 

Cum a furat Grinch Crăciunul, Dr. Seuss
Traducere din engleză de Florin Bican; Ilustrații de Dr. Seuss

Grinch, ţâfnosul monstruleţ, trăieşte izolat într-o peşteră din vârful muntelui, departe de oamenii cumsecade din Cineşti. Fără alt prieten în afară de câinele Max, Grinch urmăreşte an de an, înciudat, pregătirile celor din vale pentru marea sărbătoare a Crăciunului. Dar sătul de-atâta „tărăboi”, morocănosul e hotărât să-i vină de hac sărbătorii. Însă oricât „se opune“, Crăciunul vine, iar monstruleţul cu inima din piept „două numere prea mică“ înţelege până la urmă că nu doar cadourile aduc fericirea şi că bucuria poate veni de unde te aştepţi mai puţin.


Aventurile lui Tom Sawyer, de Mark Twain
Traducere din engleză de Frida Papadache; Ilustrații de Anca Smărăndache

Soarta e foarte crudă cu Tom: mătuşa Polly îl pedepseşte la fiecare pas, frumoasa Becky îl trădează, orele de la şcoală sunt lungi, iar el tânjeşte după libertate. Aşa că într-o zi se hotărăşte să fugă de-acasă şi să se facă pirat. Să vadă ei atunci, toţi cei care l-au necăjit, cât îi vor mai simţi lipsa. Dar cum rămâne cu scena crimei la care a fost martor? Cum rămâne cu ucigaşul rămas liber şi cu bărbatul închis pe nedrept? Şi, când Tom află că Joe Indianul ascunde pe undeva prin oraş o adevărată avere, lucrurile devin pe cât de complicate, pe atât de palpitante. Pirat şi haiduc, indiferent ce-ar face, Tom nu se plictiseşte în orăşelul de pe Mississippi, iar prietenii lui, Huck şi Joe, sunt mereu gata să-i fie alături în orice aventură.

Tom își spuse că, la urma urmei, lumea nu era chiar aşa de plicticoasă. Descoperise fără să ştie că pentru a face pe cineva să dorească un lucru, fie că-i bărbat în toată firea, fie că-i băieţel, trebuie să-i înfăţişezi acel lucru drept greu de obţinut. Dacă ar fi fost un filosof mare şi înţelept, ca scriitorul acestei cărţi, de pildă, ar fi învăţat de pe urma întâmplării de mai sus că muncă înseamnă ceea ce eşti nevoit să faci, iar joc – ceea ce nu eşti nevoit să faci.“

 

Jurnalul unui puști 10. Ca pe vremuri, de Jeff Kinney
Traducere din engleză de Andra Matzal

Înainte era mai bine. Toate erau mai bune şi mai frumoase. Să fie adevărat? Asta e întrebarea care-l frământă pe Greg Heffley când toată lumea din oraşul lui alege să petreacă un weekend întreg fără telefoane şi fără orice alte gadgeturi. Viaţa de azi are avantajele ei, iar Greg nu vrea să-şi refuze nimic doar de dragul de a trăi ca pe vremuri. 


Micul Prinţ, de Antoine de Saint-Exupéry
Traducere din limba franceză de Ioana Pârvulescu

Dacă le spuneţi oamenilor mari: ... «Dovada că micul prinţ a este că era fermecător, că râdea şi voia o oaie. Când vrei o oaie e o dovadă că exişti», o să de din umeri şi-o să spună că astea-s copilării... Aşa sunt ei. Nu trebuie să le-o iei în nume de rău. Copiii să fie foarte îngăduitori cu oamenii mari.” (Antoine de Saint-Exupéry)

Se spune că o carte renaşte la fiecare traducere. Micul Prinţ merită să se nască măcar odată la fiecare nouă generaţie.” (Ioana Pârvulescu)


Micuțul Nicolas în recreație, de René Goscinny, Jean-Jacques Sempé 
Traducere din franceză de Raluca Dincă

Aristide, Lothar, Eusebiu, Gil, Achim, Maxenţiu, Rufus, Ioachim şi micuţul Nicolas ştiu să profite din plin de timpul liber. Pe Aristide poţi să-l calci pe bătătură, dar nu cumva să calci pe tartina lui cu dulceaţă. Iar dacă-l enervezi pe Eusebiu, fereşte-te de el, altfel nasul tău va primi instantaneu un pumn.
Şi, fie că vor să scoată un ziar cu tiparniţa de jucărie a lui Maxenţiu, să meargă la pescuit de mormoloci, să organizeze un meci de fotbal sau o bătaie în recreaţie, pedagogul Bulbuc e mereu cu ochii pe ei. Micuţul Nicolas nu se plictiseşte niciodată cu prietenii lui şi e gata oricând să li se alăture, orice ar pune la cale. Când vine vorba de ştrengării, nici nu trebuie să-i spui de două ori. 


Harry Potter și piatra filosofală, de J.K. Rowling
Traducere din engleză de Florin Bican

Hogwarts va fi mereu aici să-ţi ureze bun-venit.” (J.K. Rowling)

Cărţile Harry Potter au o calitate rar întâlnită: sunt adorate de părinţi şi de copii deopotrivă.” (Daily Telegraph)

Aventurile lui Harry Potter sunt la fel de amuzante ca poveştile lui Roald Dahl şi la fel de pline de viaţă ca volumele seriei Narnia.” (Daily Mail)

J.K. Rowling a format o întreagă generaţie de cititori.” (The Times)

Dacă în copilărie aş fi avut acces la cărţile cu Harry Potter, sunt convins că nu doar copilăria, ci şi tinereţea, maturitatea şi bătrâneţea mea ar fi arătat altfel.“ (Florin Bican, traducător în limba română al primului volum din seria Harry Potter)

 

Cronicile din Narnia I. Nepotul magicianului, de C.S. Lewis
Traducere din engleză de Irina Oprea și Radu Paraschivescu; Ilustraţii de Pauline Baynes

Digory Kirke şi Polly Plummer nici nu ajung să se cunoască bine când, pe neaşteptate, pornesc în cea mai spectaculoasă aventură a vieţii lor. Obligaţi de unchiul Andrew să ia parte la experimentul lui magic, cei doi copii rătăcesc pe tărâmuri dintre cele mai stranii, stăpânite de forţe malefice însetate de putere. Dar când deznădejdea îşi face simţită prezenţa, cântecul miraculos al leului Aslan dă naştere unei noi lumi, Narnia, unde imposibilul devine posibil, iar bunătatea şi iubirea sunt răsplătite însutit.

 

Ferbonia, de Ioana Nicolaie
Ilustrații de Anca Smărăndache

Fil şi Luvia trebuie să dezlege misterul unor depozite ce apar în instalațiile Ferboniei. Îşi riscă în mai multe rânduri viaţa, descoperă fapte greu imaginabile şi îşi dau seama că unul dintre Profesori nu este ce pare a fi. Ajutaţi de micul Piper, animalul care-i îndrumă când lucrurile îşi ies din ţâţâni, cei doi trebuie să-şi salveze lumea și să stea în calea celui mai mare cutremur ce-a zguduit vreodată Ferbonia.


Acolo unde nu mai e trotuar / Where the Sidewalk Ends, de Shel Silverstein
Traducere din engleză de Florin Bican; Ilustrații de Shel Silverstein

Acolo unde nu mai e trotuar începe lumea lui Shel Silverstein. E o lume în care îţi speli umbra şi plantezi diamante în grădină, unde ghetele zboară şi crocodilii merg la dentist.


Pânza Charlottei, de E. B. White
Traducere din engleză de Florin Bican

Wilbur este un porcuşor sensibil, care iubeşte pe toată lumea. Pentru el o viaţă fericită înseamnă o porţie bună de mâncare şi prieteni dragi alături. Chiar şi stăpânii care îi puseseră gând rău ajung să înţeleagă ce minune au în ogradă. Iar Wilbur, porcul care leşină de emoţie ca nimeni altul, răspunde bunătăţii cu dragoste şi loialitate.


Apasă aici, de Hervé Tullet
Traducere din franceză de Lara Pavlovici
Premiul Sorcières 2011 şi alte 15 premii internaţionale
 
Apasă aici.
Foarte bine.
Apasă acum bulina galbenă.
Apoi dă pagina.
Irezistibilă
.” (Wall Street Journal)
 
Spectaculos de simplă... Şi pur şi simplu amuzantă... Minunată.” (School Library Journal)
 
Magică.” (Publishers Weekly)
 
Simplitatea lui Tullet vine ca o  gură de aer proaspăt.” (Kirkus Reviews)

 

Harold și creionul mov, de Crockett Johnson
Traducere din engleză de Alina Ioan

O carte despre puterea imaginaţiei. Harold are un creion cu care îşi desenează fel de fel de locuri şi de lucruri. Dar Harold are mare grijă şi, pe cât e de plin de imaginaţie, pe atât e de atent la aventura care începe odată cu fiecare nou desen. Iar când foamea îi dă târcoale, face nişte plăcinte mov delicioase! Ingenioasă şi inteligent ilustrată, Harold şi creionul mov este o carte despre puterea imaginaţiei.


Madlen, de Ludwig Bemelmans
Traducere din engleză de Florin Bican

Carte distinsă cu Premiul Caldecott Honor
Într-o casă veche din Paris, cu zidurile îmbrăcate-n iederă, locuiesc douăsprezece fetiţe. Madlen e cea mai mică, dar şi cea mai curajoasă. Nici măcar de şoricei nu îi e frică! La grădina zoologică, îl sperie ea pe tigru. Până când, într-o noapte, se trezeşte plângând. Şi aşa începe povestea acestei cărţi în care nu ştii ce te cucereşte mai mult şi mai mult: simpatica Madlen, umorul inteligent şi discret al cărţii sau Parisul, aşa cum e el desenat de Ludwig Bemelmans.


Olivia, de Ian Falconer
Traducere de Laura Albulescu
Menţiunea Caldecott

Mulţi visează să danseze pe scenă, dar Olivia are picioarele făcute pentru asta.“ (Mihail Barîşnikov)

O apariţie extraordinară atât pentru Falconer, cât şi pentru eroina lui purcică de neuitat.” (Publishers Weekly)

Copiii se vor recunoaşte în personajul Oliviei.” (American Library Association)

„În sfârşit, un porc cu stimă de sine.” (Gloria Steinem)

 

Sylvester și pietricica fermecată, de William Steig
Câștigătoare a Medaliei Caldecott

„Sylvester şi pietricica fermecată este o minunăție de carte – proaspătă, plină de cea mai pură bucurie, de inteligență și de măiestrie. O capodoperă.” (Maurice Sendak)

O carte magică a lui William Steig, el însuși un magician.” (Eric Carle)

„Sylvester şi pietricica fermecată este o carte dezarmant de simplă și extrem de sofisticată în același timp, plină de tandrețe și de farmec. Cred că este cartea mea preferată pentru copii din toate timpurile.” (Ian Falconer)

Aveți aici pagini întregi de perfecțiune în stare pură. Veselă, adorabilă, prostuță, profundă – este tot ce-ți poți dori de la o carte ilustrată sau de la orice fel de carte.” (William Joyce) 

Iubesc povestea acestui măgăruș adorabil și nu mă satur de ea la nicio vârstă. De fiecare dată când o citesc, sufăr alături de Sylvester și de părinții lui și mă bucur împreună cu ei la final.” (Betsy Lewin)

 

Uite cine vorbeşte. Juniorii

Prefață de Florentina Sâmihăian
Scriitori: Elisa Merca, Viviana Pantazică, Ana-Maria Tănasă, Oana Alexandra Câmpean, Ioana Drogeanu, Bianca Andreea Toderiuc, Ștefania Els, Eva Maria Brândușa Smeoreanu, David Stavila, Adriana Ciupe, Ștefana Fusaru, Bianca Antonia Mureșan, Gabriel Cărtărescu, Rami-Mihai Cristescu, Adora Mihaela Dion Păun, Mina Comeagă, Irina Costin, Miruna Matei, Filip Popescu, Andrei Ovidiu Tudor, Cătălina Maria Cristina Tudora, Caterine Edit Dascălu, Daria Merce, Teodora Maria Roșca, Augusta Maria Șolomon, 

Ilustratori: Adela Aldea, Alexandru David, Dimitrie Ciprian Gheorghe, Ioana Ghiurco, Petru Miu, Ioana Robciuc, Carina Andreea Vasile, Ioana Văllimărescu

La început a fost un concurs de creaţie numit Locuieşte în poveste. A mai fost şi o idee: o replică a volumului seniorilor, care invita copiii să scrie sau să ilustreze o povestire, o poezie dintr-o perspectivă neaşteptată, prin care să descoperim noi, cititorii, felul în care se vede lumea de sus, de jos, dintr-o parte sau din perspectiva unor obiecte, fiinţe necuvântătoare sau cuvântătoare, stări...” (Florentina Sâmihăian)


Zgâmboi, ce cotoi!, de Rob Scotton
Traducere din engleză de Teodora Terciu

Zgâmboi este un cotoi negru, cu părul veşnic zburlit şi în dezordine, cu ochii cât cepele, o burtică pătratoasă şi labuţe subtiri ca nişte grisine. Ei bine, Zgâmboi este foarte înspăimântat de gândul ca va trebui să meargăla şcoală. Pentru a-şi face curaj, îl ia cu el pe cel mai bun prieten al lui, un şoricel. Dar un şoricel infiltrat într-o Şcoala Pisicească poate crea o grămadă de probleme...

Ordinul Povestitorilor: Revistă de scriere creativă și alte forme de magie (Nr. 2)

Ordinul Povestitorilor este o revistă de scriere creativă pentru copii. Pentru fiecare număr va exista câte un concurs de scriere care va fi lansat la nivel naţional. Cele mai bune texte vor fi selectate și publicate în revistă, precum și cronicile de carte scrise tot de copii. 

În numărul doi al revistei Ordinul povestitorilor, ne-am jucat de-a mașina timpului. Am avut ca punct de pornire cartea lui Horia Corcheș, Istoria lui Răzvan, în care protagonistul, un băiețel din viitor găsește în podul casei un caiet vechi de istorie al bunicului și-l folosește ca pe un portal pentru a cunoaște personaje și întâmplări din diferite epoci ale istoriei românilor. Nu știu cât de mult vă place istoria, însă parcă e puțin altfel când o trăiești pe viu, nu-i așa?

Povești de: Alexia Călae, Bianca Maria Dobrin, Alexandru Bogdan, Fabian Ionuț Martin, Nicole Qadri, Irina Cernat, Delia Elena Cîrjonţu, Ştefania Dumitru, Gabriel Cărtărescu, Tudor Pintilie, Cristian Mitrea, Matei Ignat, Paul Crețu, Marina Crenguța Simion, Antonia Popa, Rami-Mihai Cristescu

Recenzii semnate de: Cosmin Lazăr, Ilinca Gherasim, Grecu Maria Andreea, Paraschiva Miriam Ichim, Mara Moldvai

 

Evenimentele Grupului Art

Sâmbătă, 21 noiembrie
12:00 Lansarea volumului Ferbonia de Ioana Nicolaie.
Invitaţi: Ioana Nicolaie, Cezar Paul-Bădescu

13:00 Lansarea antologiei semnate de copii Uite cine vorbeşte! Juniorii, din colecţia „Cărţile mele”, coordonată de Florentina Sâmihăian
Invitaţi: copiii care au participat la alcătuirea acestui minunat volum şi coordonatorii atelierelor de creaţie din tabăra „Locuieşte în poveste”, ce s-a defăşurat în vara acestui an la Sinaia: Laura Grünberg, Ioana Nicolaie, Adina Popescu, Simona Popescu, Florentina Sâmihăian, Florin Bican, Mircea Pop

15:00 Lansarea numărului 2 al revistei pentru copii Ordinul povestitorilor, semnată exclusiv de copii.
Vor participa, sperăm, cât mai mulţi dintre copiii care au publicat texte şi/ sau desene în acest număr şi o vom avea invitată pe coordonatoarea revistei, scriitoarea Adina Popescu.
În cadrul acestui eveniment vom lansa tema pentru numărul 3 al revistei şi vom organiza un atelier despre secretele scrierii unui de jurnal de puşti/ puştoaică.

16.30 Lansare SF&F: Marțianul de Andy Weir și Calea regilor de Brandon Sanderson
Participă: Iulia Anania (traducator), Michael Hăulică (coordonatorul seriior SF&F de la editura Paladin), Florin Stanciu (scriitor de SF, doctor in biologie, membru al Societatii Romane de Science Fiction si Fantasy), Ionuț Bănuță (artist și jurnalist)

17.00 Lansare crime: Prizonierii raiului, de James Lee Burke, și Sânge din piatră, de Frances Fyfield
Participă: Oana Chițu (traducătoare) și Horia Nicola Ursu (coordonatorul colecțiilor Crime și Noir)


Duminică, 22 noiembrie
12:00 Triplă lansare fantasy: Cronicile din Narnia. Nepotul magicianului, Harry Potter şi piatra filosofalăO istorie secretă a Ţării Vampirilor. Cartea Pricoliciului
Invitaţi: Adina Popescu, Florin Bican, Radu Paraschivescu

13:00 Lansarea volumului bilingv Acolo unde nu mai e trotuar/ Where the Sidewalk Ends, de Shel Silverstein, în traducerea lui Florin Bican
Invitaţi: Simona Popescu, Florin Bican, Florin Iaru

Laura Câlțea

Laura Câlțea

Cititoare împătimită, m-am apucat de scris din nevoia de a împărtăși frumusețea adunată în cărți. Mai multe despre mine aici.


Articole asemănătoare

Republica Cehă – invitatul de onoare al celei de a X-a ediții a Salonului Internațional de Carte Bookfest

Republica Cehă este oaspetele de onoare al ediţiei din acest an a Salonului Internațional de Carte Bookfest, care va avea loc la Romexpo, în perioada 20-24 mai.

Noutăți literare 17-23 august

Noutăți editoriale și articole literare interesante din săptămâna 17-23 august.

A 4-a ediţie a concursului de creaţie literară Trofeul Arthur

Editura Arthur organizează anul acestea cea de-a 4-a ediţie a concursului de creaţie literară Trofeul Arthur adresat atât scriitorilor consacraţi, cât şi debutanţilor. Scopul concursului este de a oferi tânărului public cititor o alternativă autohtonă contemporană la literatura internaţională dedicată copiilor şi adolescenţilor.

0 Comentarii

Scrie un comentariu

Adresa de email nu va fi facută publică.
Câmpurile marcate cu * sunt obligatorii

Da   Nu