• „Cine nu-şi cunoaşte preţul, nu-l cunoaşte nici pe al altuia” - proverb armean

Căutare după eticheta: William Shakespeare

Concurs în luna iubirii (încheiat)

Concurs în luna iubirii (încheiat)

În februarie avem Valentine's Day, avem și Dragobete, așa că am zis să nu las să treacă marea sărbătoare a iubirii fără un concurs tematic. Mi-au venit în ajutor prietenii de la Editura Trei așa că am de dat în dar trei pachete cu câte două cărți de William Shakespeare: „Romeo și Julieta” și „Sonete”. Cărțile au apărut la Editura Pandora M, sunt în ediție bilingvă și acum au și o nouă prezentare grafică.

Citeste mai mult...
Unde-i adevărul, unde se află adevărata fire a unui om?, despre „Ochii doamnei mele”, de Anthony Burgess

Unde-i adevărul, unde se află adevărata fire a unui om?, despre „Ochii doamnei mele”, de Anthony Burgess

„Ochii doamnei mele”, de Anthony Burgess, mi s-a părut a nu fi tocmai un roman istoric tipic, ci mai mult un foarte bun roman de atmosferă și, în același timp, un experiment de limbaj. În încercarea de a-l reconstrui pe Marele Will, Burgess pornește nu de la evenimente, ci de la cuvinte.

Citeste mai mult...
„O paranteză în timp”, de Jeanette Winterson (fragment în avanpremieră)

„O paranteză în timp”, de Jeanette Winterson (fragment în avanpremieră)

„O paranteză în timp este”, de Jeanette Winterson, este o „Poveste de iarnă contemporană”, și este primul roman din proiectul „Hogarth Shakespeare” ce propune revizitarea capodoperelor shakespeariene de către unii dintre cei mai bine cotaţi scriitori actuali.

Citeste mai mult...
O poveste despre iertare: „O paranteză în timp”, de Jeanette Winterson

O poveste despre iertare: „O paranteză în timp”, de Jeanette Winterson

„O paranteză în timp”, de Jeanette Winterson, este primul roman din seria de reinterpretări „Hogarth Shakespeare” și propune o rescriere a piesei „Poveste de iarnă”.

Citeste mai mult...
Hogarth Shakespeare și moștenirea Marelui Will

Hogarth Shakespeare și moștenirea Marelui Will

În proiectul Hogarth Shakespeare de recuperare a pieselor dramaturgului britanic au fost traduse în română până acum trei romane: „O paranteză în timp”, de Jeanette Winterson, „Shylock este numele meu”, de Howard Jacobson, și „Scorpia”, de Anne Tyler.

Citeste mai mult...
Sonete în oglindă: Shakespeare și Voiculescu

Sonete în oglindă: Shakespeare și Voiculescu

Unele dintre cele mai frumoase poezii de dragoste mi se par a fi „Sonetele” lui William Shakespeare și „Ultimele sonete închipuite ale lui Shakespeare în traducere imaginară”, de Vasile Voiculescu. Eu le-am descoperit în același timp și mi-au rămas în minte într-un neîncetat dialog imaginar .

Citeste mai mult...