• „Să-ți cauți fericirea zilnic” - proverb din Egiptul antic

Căutare după eticheta: Hogarth Shakespeare

„O paranteză în timp”, de Jeanette Winterson (fragment în avanpremieră)

„O paranteză în timp”, de Jeanette Winterson (fragment în avanpremieră)

„O paranteză în timp este”, de Jeanette Winterson, este o „Poveste de iarnă contemporană”, și este primul roman din proiectul „Hogarth Shakespeare” ce propune revizitarea capodoperelor shakespeariene de către unii dintre cei mai bine cotaţi scriitori actuali.

Citeste mai mult...
O poveste despre iertare: „O paranteză în timp”, de Jeanette Winterson

O poveste despre iertare: „O paranteză în timp”, de Jeanette Winterson

„O paranteză în timp”, de Jeanette Winterson, este primul roman din seria de reinterpretări „Hogarth Shakespeare” și propune o rescriere a piesei „Poveste de iarnă”.

Citeste mai mult...
„Shylock este numele meu”, de Howard Jacobson (fragment în avanpremieră)

„Shylock este numele meu”, de Howard Jacobson (fragment în avanpremieră)

„Shylock este numele meu”, de Howard Jacobson, este un „Neguțător din Veneția contemporan” și al doilea primul roman din proiectul „Hogarth Shakespeare” ce propune revizitarea capodoperelor shakespeariene de către unii dintre cei mai bine cotaţi scriitori actuali.

Citeste mai mult...
„Scorpia”, de Anne Tyler (fragment în avanpremieră)

„Scorpia”, de Anne Tyler (fragment în avanpremieră)

„Scorpia”, de Anne Tyler (orig. „The Vinegar Girl”), face parte din proiectul Hogarth Shakespeare și este reinterpretarea piesei „Îmblânzirea scorpiei”, de William Shakespeare.

Citeste mai mult...
Hogarth Shakespeare și moștenirea Marelui Will

Hogarth Shakespeare și moștenirea Marelui Will

În proiectul Hogarth Shakespeare de recuperare a pieselor dramaturgului britanic au fost traduse în română până acum trei romane: „O paranteză în timp”, de Jeanette Winterson, „Shylock este numele meu”, de Howard Jacobson, și „Scorpia”, de Anne Tyler.

Citeste mai mult...