• „Dacă soțul e înțelept, soția e ascultătoare” - proverb din Indochina

Prozatoarele: Invitată Veronica D. Niculescu

Prozatoarele: Invitată Veronica D. Niculescu

Vă invităm la întâlnirea cu Veronica D. Niculescu!

„Închizi ochii, deschizi cartea, lași noaptea să cadă peste realitate și ce vezi? Miranda Dortloft scrie povestea prințesei Mereu da Flor („Mereu da Flor și pasărea măiastră“). Și‑așa începe primul roman al Veronicăi D. Niculescu, pe care o cunoașteți în special ca autoare de proză scurtă și ca stilistă desăvîrșită” (Cezar Gheorghe, Observator Cultural).

VERONICA D. NICULESCU (n. 1968) este scriitor și traducător. A publicat volumele de proză scurtă Adeb (Limes, 2004, Premiul pentru debut al USR Sibiu), Orchestra portocalie (Cartea Românească, 2008) şi Roşu, roşu, catifea (Casa de Pariuri Literare, 2012, nominalizări la Premiile Radio România Cultural și la Premiul Național de Proză „Ziarul de Iași”); cărțile pereche Simfonia animalieră (Casa de Pariuri Literare, 2014, Premiul „Cercul Literar de la Sibiu” al USR Sibiu, nominalizare la Premiul Național de Proză „Ziarul de Iași”) și Hibernalia (Casa de Pariuri Literare, 2016); și romanul Spre văi de jad și sălbăție (Polirom, 2016, nominalizare la Premiul Național de Proză „Ziarul de Iași”); precum și două volume în colaborare cu Emil Brumaru: Basmul Prinţesei Repede-Repede (Polirom, 2009) și Cad castane din castani (Polirom, 2014, nominalizare la Premiile Revistei Observator Cultural). Antologie de proză scurtă a autoarei: Floribunda (TipoMoldova, 2012). 

A tradus treizeci de volume din limba engleză, din opera lui Vladimir Nabokov, Samuel Beckett, Don DeLillo, Siri Hustvedt, Eowyn Ivey, Lydia Davis, Tracy Chevalier, E. B. White. Premiul „Antoaneta Ralian” pentru traducere la Târgul de carte Gaudeamus 2016. Premiul pentru traducere în limba română la Gala Premiilor Observator cultural 2017.

Locuiește în București împreună cu soțul ei, o mulțime de flori adevărate și câteva animale imaginare.

Adresa