• „To speak about everything, to say everything, is the act of a silent man” - Anonim

Apa lacului nu e niciodată dulce - Giulia Caminito

<i>Apa lacului nu e niciodată dulce</i> - Giulia Caminito

Roman tradus în 22 de țări, câștigător, în 2021, al premiilor Campiello și Strega Off și finalist la Premiul Strega.
În Italia anilor 2000, pe fundalul unei societăți care scoate repede și vizibil la iveală disparitățile sociale, adolescenta Gaia trăiește într-o căutare agresivă a oricărei forme de echilibru, găsindu-și adesea refugiul lângă lacul Bracciano, care înghite totul – oameni, statui, visuri. Dominată și supravegheată de o mamă acaparatoare, Antonia, care s-a sacrificat pentru a-și menține familia în siguranță și pe linia de plutire, Gaia își caută vocea și-și revendică independența. Scenariul sărăciei naște violențe nebănuite, Gaia însăși având în ea o mânie înăbușită care, atunci când izbucnește, frizează până și crima. Violența – la început măruntă, luând chipul răutăților copilăriei, apoi, pe măsură ce Gaia crește, tot mai puternică și mai crudă – devine singura cale de evadare dintr-o lume care nu-i acordă fetei nici o șansă. Dinapoia agresivității fruste, a precipitării vieții, reflectate excepțional în scrisul Giuliei Caminito, se întrevăd fărâme de umanitate: nevoia de iubire, loialitatea, adevărul.
„Giulia Caminito dă viață unui roman ancorat în realitate, dar în același timp străbătut de o radicală neliniște, care face din scrisul ei, distilat și precis, colţuros și poetic, ultimul bastion în fața fantasmelor amenințătoare. Lacul este o oglindă magică: în adâncuri, alături de ieslea de Crăciun, vedem cufundată și tinerețea, în nesfârșita ei luptă cu nefericirea. E cu neputință să nu fim captivați de acest roman de o eleganță și o maturitate ieșite din comun.” (La Stampa)
„Cu un scris dur și o proză puternică, Giulia Caminito adună laolaltă viața și ficțiunea.” (Corriere della Sera)
„Cu profunzime și prospețime, cu brutalitate și tandrețe deopotrivă, Giulia Caminito scrutează societatea și expune cele mai adânci cicatrici ale sărăciei și umilinței.” (Il Foglio) (©Editura Humanitas Fiction) Traducere: Oana Sălișteanu.


Scriitură
5 din 6
Poveste
4 din 6
Redactare
6 din 6
Traducere
6 din 6

Nota mea

4 din 6

0 Comentarii

Scrie un comentariu

Adresa de email nu va fi facută publică.
Câmpurile marcate cu * sunt obligatorii

Da   Nu